All this influence has had a profound impact on the lexicon of music, sports,
economy, computing and technology in general. Even, our alcohol culture has been radically transformed. English has reshaped our traditional habits, cornering increasingly "the chicha", the wine and "the pipeño" widely tasted in "cantinas". But, we no longer drink in "cantinas", they have been replaced by "pubs" and "bars", in which "the barmans" delight with their "Piscos sour" that are usually drunk during the "happy hours" when those are cheaper. We can also taste "cocktails" or "combined", long drinks such as "gin" or" "tonic with gin" and "Manhattans". There are varieties for everyone; "Tom Collins" , "Whiskey", "brandy" or "rum" for gentlemen; "cherry" and "sours", for ladies.
In another field, we got used to the idea that "Lady Gaga", the new "queen of
pop", famous for her daring music and her "sexy" and glamorous "look", has reached the "top" of the "rankings" with her latest "hits", which sound in every "discotheque" where "Djs" make "remixes" of her "CDs" and "DVDs" to please the energic "fans" who dance lively "on the floor"
I've share a song by El cuarteto de nos, which illustrates how anglicisms are inserted in our Latin American Spanish. See you next week!!
Hellooo. Really interesting point. Before reading your post, I had not though about the idea that you mentioned, people tend to incorporate these new words to our daily vocabulary because of the lack of equivalence in our native language. I think that is a fact of life that English is spreading rapidly in the word, i´m not saying that it is bad to learn new expressions in new languages, but mostly I think we should not lose the love for our own language and for our past.
ResponderEliminar